Osoby i działania. Wokół "Słownika nazw osobowych"
Zawarte w tym tomie rozważania układają się w trzy części: I. Założenia opisu leksykograficznego; II. Studia szczegółowe; III. Problemy opisu semantycznego.
Polskojęzyczne druki bazyliańskie (XVII wiek)
Rola zakonu bazylianów, który od końca XVII wieku i w wieku XVIII de facto kształtował kulturę na ziemiach wschodnich dawnej Rzeczypospolitej (i to nie tylko Rusinów, choć właśnie z nimi stereotypowo łączeni są bazylianie, ale również Polaków), nie została dostatecznie opisana.
Jest to książka z zakresu teorii i filozofii języka oparta w swej warstwie ilustracyjnej głównie na faktach polszczyzny; wśród filologów może więc zainteresować szczególnie polonistów.
Polskie przysłówki tempa. Studium semantyczne
Dla pojęcia tempa relewantne są pojęcia zmiany i czasu. Pojęcia to jest częścią struktury semantycznej każdego czasownika komunikującego czynność lub proces, nie należy natomiast do znaczenia czasowników zdarzeniowych.
Bibliografia prac Andrzeja Bogusławskiego
Osiągnięcia badawcze Profesora Bogusławskiego są imponujące: dwadzieścia pięć monografii, kilka słowników oraz tomów przez Niego redagowanych, około 400 artykułów z zakresu filozofii języka, semiotyki, semantyki, pragmatyki, leksykologii, leksykografii, składni, fleksji, słowotwórstwa, fonologii, teorii tekstu, teorii przekładu.
Mówienie i prawda. O czasownikowych wykładnikach wiedzy niezweryfikowanej przez mówiącego
Przedmiot książki stanowi analiza semantyczno-składniowych właściwości grupy polskich czasowników, takich jak twierdzić, że_, stwierdzić, że_, utrzymywać, że_, zapewniać, że_, deklarować, że_, oświadczać, że_ i głosić, że_.
Depozytorium leksykalne języka polskiego. Nowe fotomateriały z lat 1901-2010. Tom VI
Kolejny tom Depozytorium leksykalnego języka polskiego zawiera 1380 jednostek, wzbogacających opisy słownictwa polszczyzny.
Depozytorium leksykalne języka polskiego. Nowe fotomateriały z lat 1901-2010. Tom VII
Tom niniejszy zawiera ok. 1400 jednostek, zaczerpniętych z kilkudziesięciu źródeł.
Jurij D. APRESJAN
Z warsztatu leksykografa
Uroczystość wręczenia Profesorowi Jurijowi Apresjanowi dyplomu nadania tytułu doktora honoris causa Uniwersytetu Warszawskiego (5.06.2012 r.) to okazja do zamanifestowania naszej radości z faktu uhonorowania naszego wielkiego Przyjaciela. Formą tej manifestacji niech będzie ten skromny tomik przekładów czterech tekstów z II tomu Izbrannych trudov (1995 r.), który udostępniamy polskiemu środowisku językoznawczemu (tom I – to przetłumaczona już na polski Leksičeskaja semantika).
pod red.: Marka Iwanowskiego
Opuscula Iaponica et Slavica
Vol. 1
Japonia pociąga badaczy dużymi kontrastami, tym, że harmonijnie współistnieją tam nowoczesne technologie oraz z pietyzmem kultywowane starożytne rzemiosła czy obyczaje. Fascynację budzi piękny język japoński, w którym jak w mozaice splotły się strukturalnie różne języki: starojapoński i chiński.